1
00:00:33,583 --> 00:00:37,105
The Secret Invasion

2
00:00:39,960 --> 00:00:48,477
Translation - tuc�o -friendsharePT.org
September 2011

3
00:02:45,456 --> 00:02:47,206
High!

4
00:02:50,370 --> 00:02:52,133
Welcome, gentlemen.

5
00:02:57,810 --> 00:02:59,368
Jean Saval.

6
00:03:01,347 --> 00:03:03,247
Prisoner on Devil's Island.

7
00:03:03,247 --> 00:03:05,113
Ten years without parole

8
00:03:05,113 --> 00:03:08,780
for stealing a famous painting,
Winter, by El Greco.

9
00:03:08,780 --> 00:03:11,187
Known as the master of disguise.

10
00:03:12,625 --> 00:03:14,616
Terence Scanlon.

11
00:03:14,616 --> 00:03:16,685
Dartmoor Prison, England.

12
00:03:16,685 --> 00:03:19,095
Illegal Army Member
Irish republican.

13
00:03:19,095 --> 00:03:20,223
Demolition specialist,

14
00:03:20,223 --> 00:03:22,768
served 18 years of a 25-year sentence

15
00:03:22,768 --> 00:03:25,702
for revolutionary activities
against the Crown.

16
00:03:25,702 --> 00:03:28,707
It seems like you don't like it
of the English, Scanlon.

17
00:03:28,707 --> 00:03:30,709
There's not much to like.

18
00:03:31,644 --> 00:03:33,976
Now that you work for us
you will love us very well.

19
00:03:33,976 --> 00:03:35,514
Simon Fell.

20
00:03:36,649 --> 00:03:39,345
Prisoner at Leavenworth,
United States.

21
00:03:39,345 --> 00:03:41,853
From 10 to 20 years, two years served.

22
00:03:42,188 --> 00:03:43,450
Forgery.

23
00:03:45,892 --> 00:03:47,553
John Durrell.

24
00:03:49,095 --> 00:03:50,392
Alcatraz.

25
00:03:50,763 --> 00:03:53,323
Nationality and origin unknown,

26
00:03:54,067 --> 00:03:56,001
He is believed to be a paid killer.

27
00:03:56,001 --> 00:03:59,368
Waiting for your execution
for killing his lover.

28
00:04:00,306 --> 00:04:01,967
Roberto Rocca.

29
00:04:02,742 --> 00:04:04,300
O Ramle Prison, Lebanon.

30
00:04:04,300 --> 00:04:07,835
Organizer of criminal activities
international, 20 years.

31
00:04:07,835 --> 00:04:09,245
Graduate...

32
00:04:11,084 --> 00:04:14,247
Graduated in psychology,
classical Greek literature

33
00:04:14,247 --> 00:04:16,254
and structural engineering.

34
00:04:16,623 --> 00:04:19,592
It is rare for a man to use
your education for

35
00:04:19,592 --> 00:04:21,320
plan crimes.

36
00:04:21,320 --> 00:04:23,726
It seemed like a challenging career to me.

37
00:04:27,934 --> 00:04:30,801
You can go. Wait outside.

38
00:04:32,739 --> 00:04:34,604
Sit down.

39
00:04:40,947 --> 00:04:42,414
I want to make it very clear

40
00:04:42,414 --> 00:04:45,417
that I did not choose them for this mission.

41
00:04:45,818 --> 00:04:50,221
But the Intelligence Service believes
May your rare talents

42
00:04:50,221 --> 00:04:52,224
could be useful.

43
00:04:52,859 --> 00:04:55,123
But don't think that being
under my orders

44
00:04:55,123 --> 00:04:58,391
it will be easier than being in your prisons.

45
00:04:58,391 --> 00:05:00,830
All received pardons
to carry out this mission.

46
00:05:00,830 --> 00:05:03,095
One of you saved his life.

47
00:05:03,095 --> 00:05:05,660
They gave their word they would cooperate.

48
00:05:05,660 --> 00:05:07,365
I hope they comply.

49
00:05:07,365 --> 00:05:10,603
How much cooperation do you expect?

50
00:05:11,444 --> 00:05:13,503
Can you tell us anything?

51
00:05:15,381 --> 00:05:17,349
The only thing I can tell you

52
00:05:17,349 --> 00:05:20,215
They are going to the occupied part of Europe.

53
00:05:20,215 --> 00:05:22,186
and what we have enough will be dangerous

54
00:05:22,186 --> 00:05:25,383
but of great importance
to the outcome of the war.

55
00:05:25,625 --> 00:05:27,559
Is that all you'll tell us?

56
00:05:27,559 --> 00:05:29,458
They will only know what they need to know.

57
00:05:29,458 --> 00:05:32,760
We'll probably do something magnificent!

58
00:05:33,433 --> 00:05:35,264
It will probably be a suicide mission.

59
00:05:40,473 --> 00:05:43,909
Keep your heads down!
We use real ammunition!

60
00:05:52,051 --> 00:05:53,382
Shoot him too.

61
00:06:05,631 --> 00:06:07,292
Is this damn trip necessary?

62
00:06:07,292 --> 00:06:09,460
Is this damn trip necessary?

63
00:06:10,837 --> 00:06:13,032
Was this damn trip necessary?

64
00:06:14,073 --> 00:06:16,974
I didn't volunteer for a suicide mission.

65
00:06:17,443 --> 00:06:22,005
I will leave here walking and I will not stop
until arriving in neutral territory.

66
00:06:24,617 --> 00:06:26,312
It's a long way.

67
00:06:26,312 --> 00:06:27,785
What is the difficulty?

68
00:06:27,785 --> 00:06:32,689
If they catch me, I will falsify the documents
of an English soldier and I will say that I am lost.

69
00:06:33,259 --> 00:06:35,887
If you want to try, I'll go with you.

70
00:06:35,887 --> 00:06:37,327
Deal done.

71
00:06:39,665 --> 00:06:41,098
Anyone else?

72
00:06:42,869 --> 00:06:45,497
The barbarians have nothing
of Irish whiskey.

73
00:06:45,497 --> 00:06:46,799
I'll go with you, muchacho.

74
00:06:46,799 --> 00:06:48,397
And you?

75
00:06:49,742 --> 00:06:51,141
I don't support lost causes.

76
00:06:51,141 --> 00:06:54,441
That's what the British said
in the Irish Rebellion.

77
00:06:54,441 --> 00:06:55,845
Silence! Let's go!

78
00:06:55,845 --> 00:06:57,348
And your word?

79
00:06:57,348 --> 00:06:58,782
Our word?

80
00:06:58,782 --> 00:07:00,785
Our word is worthless!

81
00:07:20,239 --> 00:07:22,230
Don't wake him, companions.

82
00:07:26,112 --> 00:07:27,670
Look at that little thing.

83
00:07:27,670 --> 00:07:29,874
The sleeping beauty.
Let me hit you...

84
00:07:29,874 --> 00:07:32,179
Scanlon! Leave him alone.

85
00:07:33,252 --> 00:07:34,241
Saval, what are you doing?

86
00:07:34,241 --> 00:07:36,686
Study your expression. It's the key to everything.

87
00:07:36,686 --> 00:07:40,988
Look what I found, fellas.
Another uniform and stationery!

88
00:07:40,988 --> 00:07:42,186
-Good.
-Anything else?

89
00:07:42,186 --> 00:07:43,728
Nothing.

90
00:07:44,163 --> 00:07:46,358
Bring the papers, Scanlon.

91
00:07:46,358 --> 00:07:49,094
There's only this one. Here, mate.

92
00:07:49,094 --> 00:07:50,499
Go back to sleep!

93
00:07:50,499 --> 00:07:52,162
I need something that has its
signature.

94
00:07:52,162 --> 00:07:54,229
-Try to open the drawer.
-Do you want me to open it?

95
00:07:54,229 --> 00:07:55,569
What an easy thing.

96
00:07:55,569 --> 00:07:58,667
With this little thing,
It's like having your own key.

97
00:07:58,667 --> 00:08:00,302
Here is your ID.

98
00:08:00,302 --> 00:08:04,281
Is it Christmas by any chance? Great...! Whiskey.

99
00:08:04,281 --> 00:08:07,444
I have to drink it with my eyes closed.

100
00:08:18,998 --> 00:08:20,465
Here.

101
00:08:23,469 --> 00:08:24,595
Sorry, sir.

102
00:08:24,595 --> 00:08:26,297
There is no destination in this release.

103
00:08:26,297 --> 00:08:28,203
How long have you been
in this department?

104
00:08:28,203 --> 00:08:31,175
-Three years, sir.
-You forgot the fundamental rule.

105
00:08:31,175 --> 00:08:33,542
''You should only know what you need to know.''

106
00:08:33,542 --> 00:08:36,343
-Yes, sir.
-Very good. Take care.

107
00:08:58,004 --> 00:09:00,700
We were just going to get something to eat, sir.

108
00:09:01,774 --> 00:09:04,265
Very stupid and childish.

109
00:09:04,265 --> 00:09:06,334
They had fun, but if this happens
when we are in action,

110
00:09:06,334 --> 00:09:07,811
May God help them!

111
00:09:13,185 --> 00:09:17,053
The invasion of Italy will begin
in a few days.

112
00:09:17,924 --> 00:09:19,687
But for it to be successful,

113
00:09:19,687 --> 00:09:21,659
we need another front in the Balkans

114
00:09:21,659 --> 00:09:23,194
to break through German defenses.

115
00:09:23,194 --> 00:09:27,756
Will we be the second front?
Will we attack the entire German army?

116
00:09:27,756 --> 00:09:29,095
I hope not.

117
00:09:29,095 --> 00:09:33,036
The Balkan guerrillas
are ready to attack,

118
00:09:33,036 --> 00:09:34,595
and we will work with them.

119
00:09:34,595 --> 00:09:37,905
And if we succeed,
we will create a big hell in the Balkans

120
00:09:37,905 --> 00:09:42,004
that we will destroy all divisions
panzer between Trieste and Rome.

121
00:09:42,004 --> 00:09:46,279
Yes, but the Germans have
the Italians.

122
00:09:47,219 --> 00:09:48,948
Now yes.

123
00:09:49,255 --> 00:09:50,688
But there is a man

124
00:09:50,688 --> 00:09:55,489
that can transfer all forces
from Italian occupation to guerrillas.

125
00:09:56,262 --> 00:09:57,251
Our work

126
00:09:57,251 --> 00:09:59,457
It is to persuade him to do it.

127
00:09:59,457 --> 00:10:01,124
Who is this man?

128
00:10:02,602 --> 00:10:04,365
We don't know him yet,

129
00:10:04,365 --> 00:10:07,338
but from now on they do
part of the invasion.

130
00:10:07,707 --> 00:10:10,335
Thousands of lives depend on you.

131
00:10:11,377 --> 00:10:13,743
Who knows, maybe the opportunity
to pay to society

132
00:10:13,743 --> 00:10:15,713
for all the damage they caused.

133
00:10:15,713 --> 00:10:17,146
Same?

134
00:10:40,172 --> 00:10:41,969
What bad luck with this fog.

135
00:10:41,969 --> 00:10:43,133
Who knows, maybe good luck.

136
00:10:43,133 --> 00:10:46,076
No German boat would think
that there is someone on a night like this.

137
00:10:46,076 --> 00:10:47,169
Is it really?

138
00:10:50,783 --> 00:10:52,774
Beautiful cabins, right?

139
00:10:53,419 --> 00:10:54,909
Listen, Rocca.

140
00:10:55,421 --> 00:10:57,946
The attempted escape from Cairo was a fiasco,

141
00:10:57,946 --> 00:10:59,548
But this time it's serious.

142
00:10:59,548 --> 00:11:02,856
-Italy is very close.
-Around 65 kilometers.

143
00:11:05,865 --> 00:11:09,301
There is a dinghy tied to this boat.

144
00:11:09,301 --> 00:11:10,665
You speak the language.

145
00:11:10,665 --> 00:11:14,194
We should just stay in the mountains
until the invasion ends

146
00:11:14,194 --> 00:11:17,003
and then we went back to look for the others.

147
00:11:17,410 --> 00:11:20,072
Nothing awaits me in Italy.

148
00:11:20,072 --> 00:11:22,580
You don't have to stay there. We will leave.

149
00:11:22,580 --> 00:11:24,707
Nothing waits for me anywhere.

150
00:11:25,718 --> 00:11:29,415
Besides, this adventure amuses me,
and you, right?

151
00:11:29,855 --> 00:11:31,823
What a crazy Italian.

152
00:11:31,823 --> 00:11:33,791
Okay, I'll go alone.

153
00:11:47,473 --> 00:11:50,408
Wait.  Listen!

154
00:11:55,281 --> 00:11:56,646
There's something there.

155
00:11:56,646 --> 00:11:58,240
Turn off the engine!

156
00:13:16,328 --> 00:13:18,319
One of his men escaped.

157
00:13:18,319 --> 00:13:19,523
What?

158
00:14:10,749 --> 00:14:13,411
Calm down, man.

159
00:14:32,805 --> 00:14:36,673
I don't know what you're talking about,
but, anyway, the answer is no.

160
00:14:57,396 --> 00:15:00,832
Apparently I miscalculated again.

161
00:15:00,832 --> 00:15:03,528
Never thought Fell would try
this in the mission.

162
00:15:03,528 --> 00:15:04,762
Listen.

163
00:15:04,762 --> 00:15:06,771
When we approach the German boat,

164
00:15:06,771 --> 00:15:09,205
the captain will try to distract them
as long as possible,

165
00:15:09,205 --> 00:15:11,209
and we will attack them from behind, from the water.

166
00:15:11,209 --> 00:15:15,077
Ha, no.
Don't expect me to take part in street fights.

167
00:15:15,581 --> 00:15:17,344
It's not on the streets.

168
00:17:15,567 --> 00:17:16,795
Durrell!

169
00:17:41,827 --> 00:17:43,727
Scanlon, come with me.

170
00:18:08,287 --> 00:18:10,585
Come on, boys. Quick!

171
00:18:10,585 --> 00:18:12,783
Come on, lift it up. Carefully.

172
00:18:26,171 --> 00:18:27,536
It's dead.

173
00:18:28,173 --> 00:18:29,367
You...

174
00:18:48,861 --> 00:18:50,158
Put the small boat in the water.

175
00:18:50,158 --> 00:18:51,321
We must sink the ship.

176
00:18:51,321 --> 00:18:53,956
We are safer here.

177
00:18:53,956 --> 00:18:55,260
-Scanlon?
-Yes?

178
00:18:55,260 --> 00:18:58,201
Can place explosives in a way

179
00:18:58,201 --> 00:19:01,137
that the rear of the boat
sink whenever we want?

180
00:19:01,137 --> 00:19:03,572
I can make you dance if you want.

181
00:19:03,572 --> 00:19:06,668
As we approach the beach,
we will sink it.

182
00:19:07,179 --> 00:19:09,841
We will abandon you in time
and we will swim to the shore.

183
00:19:09,841 --> 00:19:12,816
I hate to admit it, but it's a genius plan.

184
00:19:12,816 --> 00:19:15,649
-Scanlon, forward.
-Yes!

185
00:19:40,045 --> 00:19:42,878
-There are the lights of the coast.
-You're right.

186
00:20:36,535 --> 00:20:38,025
-Petar?
-Up here!

187
00:20:38,025 --> 00:20:39,832
Good. Let's go!

188
00:20:46,178 --> 00:20:48,669
My throat is too small
for my heart.

189
00:21:01,426 --> 00:21:02,620
Petar!

190
00:21:13,705 --> 00:21:14,933
Petar!

191
00:21:16,908 --> 00:21:18,637
-We deceived you, didn't we?
-Yes.

192
00:21:18,637 --> 00:21:21,736
I'm Marko, I coordinate
the Guerrilla Army in this district.

193
00:21:21,736 --> 00:21:24,839
-Food and rest after a long journey.
-Thanks.

194
00:21:24,839 --> 00:21:26,611
Yes, food for everyone else.

195
00:21:26,611 --> 00:21:29,813
You wouldn't have anything to drink, would you?

196
00:21:29,813 --> 00:21:32,015
-Of course.
-Genius!

197
00:21:34,226 --> 00:21:35,716
Look at this!

198
00:21:36,928 --> 00:21:38,088
Good.

199
00:21:38,430 --> 00:21:41,797
It's right to enjoy good
moments when you have the chance.

200
00:21:42,134 --> 00:21:45,570
Before nightfall,
we will be in the German fortress,

201
00:21:45,570 --> 00:21:47,400
the strong city of Dubrovnik.

202
00:21:47,400 --> 00:21:48,496
Listen.

203
00:21:48,496 --> 00:21:52,441
In that fort is the man who
we must free.

204
00:21:52,441 --> 00:21:56,743
General Quadri, commander
of the Italian occupation forces.

205
00:21:56,743 --> 00:21:58,305
We're sticking our necks out

206
00:21:58,305 --> 00:22:00,817
to take out a clown
from your own barracks?

207
00:22:00,817 --> 00:22:03,320
No, he is a prisoner of the Nazis.

208
00:22:03,320 --> 00:22:07,154
They suspect he was in contact
with allied agents,

209
00:22:07,154 --> 00:22:09,455
but they didn't report him
because he is very loved by his people

210
00:22:09,455 --> 00:22:12,190
and use him as a puppet
to control the Italians.

211
00:22:12,190 --> 00:22:15,324
They watch him day and night
so that you do not act on your own.

212
00:22:15,324 --> 00:22:18,494
How sure are you that he will act?
on your own?

213
00:22:19,271 --> 00:22:22,035
He's Italian, but he's not fascist.

214
00:22:22,035 --> 00:22:24,905
and only owe total loyalty
It's your men.

215
00:22:24,905 --> 00:22:27,206
If we can free him before the invasion,

216
00:22:27,206 --> 00:22:29,213
will put his men on our side.

217
00:22:29,213 --> 00:22:31,442
When will we enter Durbrovnik?

218
00:22:32,084 --> 00:22:33,813
We'll start right now.

219
00:22:34,152 --> 00:22:35,710
We will travel in pairs.

220
00:22:35,710 --> 00:22:39,223
-Do you speak our language?
-I defend myself.

221
00:22:39,223 --> 00:22:42,590
-You two go together.
-No, I'll go with Fell.

222
00:22:44,262 --> 00:22:45,388
Do you speak Serbian?

223
00:22:45,388 --> 00:22:47,227
What? I don't think so,

224
00:22:47,227 --> 00:22:50,564
But it would look great with her.

225
00:22:50,936 --> 00:22:52,961
She will make you enter.

226
00:22:57,376 --> 00:22:58,468
Mila?

227
00:23:44,022 --> 00:23:46,889
Back there, what did Mila say?

228
00:23:46,889 --> 00:23:50,485
I asked her if she was afraid of staying
with the man with the dead eyes.

229
00:23:50,485 --> 00:23:53,190
-Why?
-She has seen many deaths.

230
00:23:53,498 --> 00:23:57,400
Her husband was murdered in front of her
when her baby was still in her womb.

231
00:23:57,400 --> 00:23:59,903
She thinks Durrell is
a murderer?

232
00:23:59,903 --> 00:24:04,305
Yes. I had never seen death walking
in the shape of a man.

233
00:24:06,211 --> 00:24:07,678
Dubrovnik.

234
00:24:08,447 --> 00:24:11,007
From here you can see how she
always has been.

235
00:24:13,351 --> 00:24:15,285
ROCCA: Now we have come to free you.

236
00:24:16,421 --> 00:24:18,616
and who will free her from us?

237
00:24:19,257 --> 00:24:21,020
and who will free us?

238
00:24:21,726 --> 00:24:23,284
of ourselves?

239
00:24:29,568 --> 00:24:31,934
-Let's do the work.
-Yes.

240
00:24:47,252 --> 00:24:49,311
I speak English.

241
00:24:49,311 --> 00:24:50,649
Oh yes?

242
00:24:52,190 --> 00:24:55,591
You are kind in trying to help us.

243
00:24:56,194 --> 00:24:58,890
We just try to help
It's ourselves.

244
00:24:58,890 --> 00:25:00,864
and not us?

245
00:25:02,000 --> 00:25:03,831
Does anyone know how?

246
00:25:28,693 --> 00:25:30,160
Do you like him?

247
00:25:32,297 --> 00:25:34,060
What does it matter?

248
00:27:04,055 --> 00:27:06,922
We should return to acting in this scenario.
All the guards laughed.

249
00:27:06,922 --> 00:27:09,256
Go to the kitchen, girl,
and start cooking.

250
00:27:09,256 --> 00:27:12,319
Marko, Rocca, come closer.

251
00:27:12,831 --> 00:27:14,822
Rocca, pay close attention.

252
00:27:14,822 --> 00:27:17,026
These maps show
the construction of the fort

253
00:27:17,026 --> 00:27:19,093
and the changes
after the Nazi occupation.

254
00:27:19,093 --> 00:27:23,834
Of the possible inputs,
the intelligence service chose this one.

255
00:27:24,576 --> 00:27:25,907
This?

256
00:27:25,907 --> 00:27:29,743
It's an underground river,
previously used as a sewage system.

257
00:27:29,743 --> 00:27:31,975
Still flows beneath the city,

258
00:27:32,283 --> 00:27:33,841
but it is no longer used.

259
00:27:33,841 --> 00:27:36,443
I trust British intelligence,

260
00:27:36,443 --> 00:27:41,720
but at the end of the day,
I only trust myself.

261
00:27:43,728 --> 00:27:45,093
We'll soon see.

262
00:28:34,979 --> 00:28:36,879
Do you want grapes?

263
00:28:48,860 --> 00:28:51,852
The headquarters is behind the square.

264
00:29:24,229 --> 00:29:27,062
The river entrance is under the guard.

265
00:29:28,333 --> 00:29:31,063
Increased the number of guards
in the last few weeks.

266
00:29:31,063 --> 00:29:35,004
They know that the invasion is imminent,
They just don't know where it will be.

267
00:29:35,807 --> 00:29:38,970
Our task is even more difficult.

268
00:29:56,661 --> 00:29:57,855
Recent?

269
00:29:57,855 --> 00:30:02,229
No, the Germans
they no longer mark the tombs.

270
00:30:10,975 --> 00:30:12,567
Do a lot of people come to visit?

271
00:30:12,567 --> 00:30:15,010
I don't believe it, but it's easy to find out.

272
00:30:15,010 --> 00:30:17,513
Yes sir.  And the gravedigger?

273
00:30:17,513 --> 00:30:19,675
An old man who only talks to the dead.

274
00:30:19,675 --> 00:30:21,651
But he won't tell on us.

275
00:30:22,487 --> 00:30:25,217
Where is the garrison
Nearest Germany?

276
00:30:25,217 --> 00:30:28,726
300 meters from here,
behind these walls.

277
00:30:29,794 --> 00:30:32,228
We'll have to bring the tools.

278
00:30:33,231 --> 00:30:35,722
Everything must be done by hand.

279
00:30:35,722 --> 00:30:38,633
We can't use explosives, only if...

280
00:30:38,633 --> 00:30:39,692
What?

281
00:30:39,938 --> 00:30:41,371
Well, we'll see.

282
00:30:42,540 --> 00:30:44,735
Let's go in here.

283
00:31:10,935 --> 00:31:12,562
I ask for your forgiveness.

284
00:31:23,648 --> 00:31:25,809
We'll start digging here.

285
00:31:26,284 --> 00:31:27,376
Right.

286
00:31:35,927 --> 00:31:38,191
How long is my shift?

287
00:31:38,191 --> 00:31:39,560
Fifteen minutes.

288
00:31:39,560 --> 00:31:42,998
If the Monte Carlo people could
see me now.

289
00:31:44,535 --> 00:31:46,901
You know I'm
risking a great career?

290
00:31:46,901 --> 00:31:49,235
A broken finger, an infected nail
and that's it!

291
00:31:49,235 --> 00:31:50,638
A few more weeks, mate,

292
00:31:50,638 --> 00:31:53,541
and will be a member of the Grmios da
high society.

293
00:32:20,705 --> 00:32:23,936
What's going on down there?
What happened?

294
00:32:23,936 --> 00:32:25,976
I saw one of the most recent deceased.

295
00:32:25,976 --> 00:32:28,979
Recent deceased? What are you talking about?

296
00:32:28,979 --> 00:32:31,277
I won't go back down there.

297
00:32:44,062 --> 00:32:48,522
Rocca, the tunnel is very slow.
We only have 3 days left.

298
00:32:49,100 --> 00:32:51,068
We'll get in on time.

299
00:32:51,068 --> 00:32:54,866
We have little margin of time.
The mission will not fail, do you hear me?

300
00:32:54,866 --> 00:32:57,407
-We will dig without stopping.
-At the touch of a snare drum.

301
00:32:57,407 --> 00:33:00,706
And if they discover us outside at night...

302
00:33:00,706 --> 00:33:04,578
-We will take the risk.
-You'll run without me.

303
00:33:07,085 --> 00:33:09,110
You will do as I tell you.

304
00:33:13,324 --> 00:33:14,689
I will work

305
00:33:14,689 --> 00:33:16,293
And Svetlana too.

306
00:33:44,555 --> 00:33:46,216
How much longer will it take?

307
00:33:46,216 --> 00:33:47,723
He arrives.

308
00:33:47,723 --> 00:33:50,852
I want to do my part.

309
00:33:51,362 --> 00:33:52,954
He said that's enough.

310
00:34:00,004 --> 00:34:02,734
Sometimes he can be very kind.

311
00:34:05,176 --> 00:34:08,304
Go back to your house and see
feed your baby.

312
00:34:23,728 --> 00:34:24,922
Go.

313
00:35:19,217 --> 00:35:21,811
I can copy even while sleeping.

314
00:35:21,811 --> 00:35:23,183
Good boy.

315
00:35:24,055 --> 00:35:26,046
They arrested Petar.

316
00:35:26,991 --> 00:35:28,959
-When?
-I saw them on the street,

317
00:35:28,959 --> 00:35:30,755
after leaving the cemetery.

318
00:35:30,755 --> 00:35:32,295
Can we trust him?

319
00:35:32,295 --> 00:35:33,625
Yes.

320
00:35:33,625 --> 00:35:36,690
But if they torture him, who knows?

321
00:35:36,690 --> 00:35:40,066
We must suspend the operation
until we are safe.

322
00:35:40,066 --> 00:35:41,867
And if Petar speaks,

323
00:35:42,206 --> 00:35:44,401
we will have to abandon it.

324
00:35:45,176 --> 00:35:46,541
Abandon her?

325
00:35:47,545 --> 00:35:48,910
Abandon her?

326
00:35:49,580 --> 00:35:53,243
We will not abandon the mission
until all six of us are dead!

327
00:35:53,243 --> 00:35:54,682
Of course not.

328
00:35:55,453 --> 00:35:57,444
I will not die to prove your courage.

329
00:35:57,444 --> 00:35:58,546
What guides you, Mace?

330
00:35:58,546 --> 00:36:00,921
It's not just a mission for you,
It's a personal crusade!

331
00:36:00,921 --> 00:36:03,290
Now, listen to me, you.
My brother didn't lose his life...

332
00:36:03,290 --> 00:36:05,454
-Your brother?
-...so that a coward...

333
00:36:05,454 --> 00:36:07,498
What happened to your brother?

334
00:36:12,136 --> 00:36:13,933
Well, I'll tell you.

335
00:36:16,674 --> 00:36:19,302
I was at the service of intelligence
Balkan in 1942.

336
00:36:19,302 --> 00:36:22,210
My brother was an officer under my command.

337
00:36:23,080 --> 00:36:25,947
They captured him and took him
to Fort Dubrovnik.

338
00:36:25,947 --> 00:36:27,712
What fault do you have?

339
00:36:28,319 --> 00:36:30,446
I wanted some inside information.

340
00:36:30,446 --> 00:36:33,251
And he gave himself up to get it.

341
00:36:33,251 --> 00:36:34,848
I ask you again.

342
00:36:35,159 --> 00:36:36,990
Why was it your fault?

343
00:36:37,628 --> 00:36:40,426
I waited too long to release him.

344
00:36:40,731 --> 00:36:43,325
As soon as he hopes to restore his honor,
have your revenge

345
00:36:43,325 --> 00:36:45,869
and your military reputation back?

346
00:36:45,869 --> 00:36:48,167
Why did they remove you from your position, Commander?

347
00:36:50,575 --> 00:36:52,065
Yes, that's right.

348
00:36:52,577 --> 00:36:54,909
They removed me from my position.

349
00:36:55,213 --> 00:36:56,703
I couldn't...

350
00:36:58,516 --> 00:37:00,746
I couldn't continue for a while.

351
00:37:20,438 --> 00:37:23,407
This mission is as much yours as it is ours now.

352
00:37:34,518 --> 00:37:36,452
I agree that it is urgent.

353
00:37:36,452 --> 00:37:39,614
Petar may want to be loyal, but
Maybe I can't.

354
00:37:40,524 --> 00:37:42,583
Can your people distract them?

355
00:37:42,583 --> 00:37:44,287
Blow up a guard post,

356
00:37:44,287 --> 00:37:47,798
do something to cover up the noise
of an explosion in the tomb?

357
00:37:47,798 --> 00:37:51,096
-We'll do something.
-We should go to the tomb right now.

358
00:37:51,369 --> 00:37:54,167
Who knows, Scanlon might open
a sewer entrance

359
00:37:54,167 --> 00:37:56,069
without attracting attention.

360
00:37:56,069 --> 00:37:58,370
Someone must take the explosives.

361
00:37:58,370 --> 00:38:01,707
It's almost curfew time.
We can't be on the streets.

362
00:38:01,707 --> 00:38:03,007
I will go

363
00:38:03,281 --> 00:38:04,942
and I will take my baby.

364
00:38:04,942 --> 00:38:07,917
If they stop me, I'll say he's sick.

365
00:38:08,653 --> 00:38:10,644
Is there no other way?

366
00:38:13,124 --> 00:38:14,386
There is no other faster way.

367
00:38:14,386 --> 00:38:17,985
The rest of us, we'll take to the rooftops,
but it will take longer.

368
00:38:17,985 --> 00:38:19,120
Accordingly.

369
00:38:19,120 --> 00:38:21,790
For when we arrive,
Scanlon will have placed the explosives.

370
00:38:23,701 --> 00:38:26,397
Well, friends, moving on. Quick.

371
00:38:51,462 --> 00:38:52,759
He spoke!

372
00:38:52,759 --> 00:38:56,129
If we are captured,
we will need someone on the outside.

373
00:38:56,129 --> 00:38:57,360
We will wait.

374
00:38:57,360 --> 00:39:00,165
When they come out, we'll be watching.

375
00:39:07,345 --> 00:39:10,610
I'm sorry, but the smell of this place
starts to harass me.

376
00:39:10,610 --> 00:39:12,239
You'll get used to it.

377
00:39:12,750 --> 00:39:14,877
It's the smell of eternity.

378
00:39:15,186 --> 00:39:16,448
Friend, I don't talk much,

379
00:39:16,448 --> 00:39:19,717
but when you say something,
It's not very funny.

380
00:39:19,717 --> 00:39:21,052
Keep still.

381
00:39:46,417 --> 00:39:47,611
Silence.

382
00:41:31,121 --> 00:41:33,749
-Mila...
-Be quiet.

383
00:42:37,254 --> 00:42:38,881
Keep moving! Let's go!

384
00:43:40,250 --> 00:43:41,512
Let's go!

385
00:43:56,266 --> 00:43:59,565
-The entire garrison is looking for us.
- I could hear them!

386
00:44:10,214 --> 00:44:11,738
What happened?

387
00:44:12,049 --> 00:44:14,381
A very bad thing happened, Rocca.

388
00:44:14,381 --> 00:44:15,645
Durrell

389
00:44:16,220 --> 00:44:17,812
killed the baby.

390
00:44:18,555 --> 00:44:19,647
Why?

391
00:44:20,257 --> 00:44:22,691
I'll tell you why. Because he
likes that.

392
00:44:22,691 --> 00:44:23,852
We can go on without him!

393
00:44:23,852 --> 00:44:25,019
-Wait.
-Calm!

394
00:44:25,019 --> 00:44:26,528
It was an accident. Did you understand me?

395
00:44:26,528 --> 00:44:29,122
She told me everything.
The baby started crying.

396
00:44:29,122 --> 00:44:32,896
He can't help it.
It was an accident. Did you understand?

397
00:45:23,921 --> 00:45:25,047
Mila.

398
00:45:26,557 --> 00:45:27,683
Mila.

399
00:45:28,625 --> 00:45:30,388
Now you must go.

400
00:45:30,894 --> 00:45:33,328
Take your son to the gravedigger.

401
00:45:33,897 --> 00:45:35,524
He will take charge of your body.

402
00:45:55,586 --> 00:45:56,712
We...

403
00:45:58,722 --> 00:46:00,781
We will pray for your sweet soul

404
00:46:00,781 --> 00:46:01,847
and for you.

405
00:46:22,613 --> 00:46:23,841
Scanlon.

406
00:46:25,015 --> 00:46:27,540
Can you blow up your way to the prison?

407
00:46:28,018 --> 00:46:31,784
Yes, but there is a possibility that it will collapse.

408
00:46:32,022 --> 00:46:34,013
What are the chances?

409
00:46:34,925 --> 00:46:36,517
50 percent.

410
00:46:39,563 --> 00:46:42,031
-Well, let's do it.
-Yes.

411
00:47:00,150 --> 00:47:03,984
I speak to you in the one I believe
be your language.

412
00:47:04,822 --> 00:47:08,519
There is a battery of mortars
aimed at your hiding place.

413
00:47:09,459 --> 00:47:13,122
Can surrender and be considered
prisoners of war

414
00:47:13,122 --> 00:47:15,529
According to the Geneva Convention,

415
00:47:15,529 --> 00:47:18,500
or they can be reduced to p.

416
00:47:19,503 --> 00:47:21,903
Thirty seconds to take
a decision.

417
00:47:26,577 --> 00:47:29,705
Are you crazy?
Let's blow our way out of here.

418
00:47:29,705 --> 00:47:31,008
Wait!

419
00:47:31,949 --> 00:47:33,382
None of us

420
00:47:33,382 --> 00:47:34,950
We would survive going out there.

421
00:47:34,950 --> 00:47:38,283
Please, if you are going to surrender,

422
00:47:38,283 --> 00:47:41,722
walk out the door, one by one,
and without weapons.

423
00:47:43,393 --> 00:47:46,590
Our objective was to enter the prison.

424
00:47:47,364 --> 00:47:49,889
At least, we achieved that.

425
00:47:49,889 --> 00:47:53,232
If we leave here, they'll kill us one by one.

426
00:47:53,232 --> 00:47:55,237
What do you think, Rocca?

427
00:47:57,374 --> 00:47:58,636
Let's go.

428
00:48:17,261 --> 00:48:21,425
I believe that two intelligent men,
who fight on opposing sides,

429
00:48:22,032 --> 00:48:24,592
You can trust each other for a moment.

430
00:48:25,335 --> 00:48:26,996
I don't think so.

431
00:48:28,872 --> 00:48:31,534
It is one of the consequences of war.

432
00:48:31,534 --> 00:48:36,477
We become enemies
by general decree from one day to the next.

433
00:48:37,314 --> 00:48:39,805
Can't we forget the general decree?

434
00:48:40,217 --> 00:48:41,275
No.

435
00:48:41,718 --> 00:48:45,313
These uniforms decide for us.

436
00:48:45,313 --> 00:48:47,289
We are both prisoners.

437
00:48:50,327 --> 00:48:51,919
Therefore.

438
00:48:53,163 --> 00:48:54,994
Let's take it easy.

439
00:48:55,699 --> 00:48:57,894
Name, position and serial number.

440
00:48:57,894 --> 00:49:00,163
My name is irrelevant.

441
00:49:00,163 --> 00:49:01,795
I don't have any position.

442
00:49:02,739 --> 00:49:05,037
And the last number
how they identified me

443
00:49:05,037 --> 00:49:06,737
it was 61235.

444
00:49:11,348 --> 00:49:14,010
-Why are you here?
-For two reasons.

445
00:49:14,484 --> 00:49:17,009
But I can't tell you either.

446
00:49:20,123 --> 00:49:22,023
Your wine is excellent.

447
00:49:23,694 --> 00:49:26,492
If you persist in this type of attitude,

448
00:49:26,997 --> 00:49:29,056
I will have to resort to tougher measures.

449
00:49:29,056 --> 00:49:31,362
I believe in you.

450
00:49:33,503 --> 00:49:35,767
I don't think I was clear enough.

451
00:49:37,607 --> 00:49:42,567
There are men in my command who can let
a man in hell forever.

452
00:49:42,567 --> 00:49:45,376
I believe they misjudged Petar Marasovic.

453
00:49:45,376 --> 00:49:46,643
What do you mean?

454
00:49:46,643 --> 00:49:50,881
He died before saying all the things
information they wanted.

455
00:50:03,433 --> 00:50:05,025
Petar Marasovic.

456
00:50:17,948 --> 00:50:20,178
See? His death certificate.

457
00:51:29,453 --> 00:51:32,183
They will come next. What do we have now?

458
00:51:32,183 --> 00:51:35,452
If you had the right ingredients
I would blow this shit up.

459
00:51:35,452 --> 00:51:38,221
I can forge your signature,
and with some equipment, your seal.

460
00:51:38,221 --> 00:51:39,887
-Good.
-He's a little shorter,

461
00:51:39,887 --> 00:51:41,658
but glasses help.
I'll do that part.

462
00:51:41,658 --> 00:51:45,895
You must feel at home.
For me it's something rare.

463
00:52:06,823 --> 00:52:09,451
I hope you are enjoying it
sleep like this.

464
00:52:10,994 --> 00:52:14,191
Tomorrow we will start
another type of interrogation.

465
00:52:14,191 --> 00:52:16,824
Before long, some or all

466
00:52:17,100 --> 00:52:19,625
they will try to end their lives.

467
00:52:31,915 --> 00:52:36,011
I believe the Commander has
talent in the art of breaking men.

468
00:52:37,954 --> 00:52:39,182
We can't talk too fast,

469
00:52:39,182 --> 00:52:43,249
but there is no reason to bear it
everything he has to offer us.

470
00:52:44,561 --> 00:52:46,426
We need a fake story.

471
00:52:47,197 --> 00:52:49,722
We will say that we are
an intelligence group

472
00:52:49,722 --> 00:52:53,326
preparing an invasion of the Balkans.

473
00:52:56,373 --> 00:52:58,807
Tomorrow the pressure will begin.

474
00:53:23,800 --> 00:53:27,292
Well, which one should we have fun with first?

475
00:53:30,473 --> 00:53:32,168
The short one?

476
00:53:35,245 --> 00:53:36,735
The vain one?

477
00:53:39,449 --> 00:53:41,007
The draft?

478
00:53:46,223 --> 00:53:48,487
Let us not forget the thinker.

479
00:53:58,201 --> 00:53:59,327
What matters.

480
00:53:59,327 --> 00:54:01,597
Everyone will have their opportunity.

481
00:54:04,140 --> 00:54:05,698
It's a promise.

482
00:54:28,698 --> 00:54:32,498
Through time,
the man has demonstrated great skill

483
00:54:33,403 --> 00:54:36,463
in the art of causing pain to others.

484
00:54:38,408 --> 00:54:40,308
I have nothing to say.

485
00:54:43,513 --> 00:54:45,777
Let us speak like reasonable men.

486
00:54:48,985 --> 00:54:53,354
Recognition in you, the bearing
and the discipline of a British officer.

487
00:54:56,326 --> 00:54:57,691
Very good.

488
00:54:58,094 --> 00:55:02,997
I'm Major Richard Mace
in the service of Her Majesty, 343602.

489
00:55:04,301 --> 00:55:05,563
A start.

490
00:55:06,102 --> 00:55:07,797
A start, Major.

491
00:55:22,252 --> 00:55:24,186
Sit down, Major.

492
00:55:25,388 --> 00:55:26,753
A cigarette?

493
00:55:27,857 --> 00:55:29,085
Please.

494
00:55:33,897 --> 00:55:35,797
How's the caviar?

495
00:55:35,797 --> 00:55:37,423
Improving.

496
00:55:39,402 --> 00:55:40,926
It's pure vomit.

497
00:55:43,506 --> 00:55:45,667
-Genius.
-Genius?

498
00:55:46,276 --> 00:55:49,211
This will serve us as a gum seal.

499
00:56:09,299 --> 00:56:12,325
So you came to visit your brother's tomb?

500
00:56:14,504 --> 00:56:15,596
Yes.

501
00:56:16,873 --> 00:56:18,841
I will show you this tomb.

502
00:56:21,544 --> 00:56:23,034
The sea surrounds her.

503
00:56:52,008 --> 00:56:55,842
I remember your brother was
a very resistant Englishman.

504
00:56:56,713 --> 00:56:59,648
He hasn't spoken a word since he arrived

505
00:56:59,648 --> 00:57:01,843
until it was gone.

506
00:57:02,452 --> 00:57:04,852
I believe we will have more success with you.

507
00:57:07,690 --> 00:57:11,217
Well, who knows?
It's the most complete I've ever seen.

508
00:57:11,217 --> 00:57:13,558
The guy who built this place
really used his head.

509
00:57:13,558 --> 00:57:15,598
He thought that someday he could
also be stuck here,

510
00:57:15,598 --> 00:57:17,394
because you can run away from here.

511
00:57:17,394 --> 00:57:19,298
All you need is a simple tool,

512
00:57:19,298 --> 00:57:21,200
that I don't have.

513
00:57:44,060 --> 00:57:46,051
A start, gentlemen.

514
00:57:46,051 --> 00:57:49,758
I'll let Major Mace convince you
 � cooperate a little more.

515
00:57:50,633 --> 00:57:52,260
Have a good day.

516
00:58:00,276 --> 00:58:03,109
-Carefully, friends.
- Let's go that way.

517
00:58:09,085 --> 00:58:10,552
Take it.

518
00:58:13,690 --> 00:58:14,816
Thanks.

519
00:58:14,816 --> 00:58:16,119
Holy God.

520
00:58:18,094 --> 00:58:20,562
Why didn't you use the false story?

521
00:58:20,964 --> 00:58:21,953
Why?

522
00:58:22,565 --> 00:58:24,362
I didn't tell him anything.

523
00:58:24,362 --> 00:58:26,459
Just who I was.

524
00:58:27,403 --> 00:58:30,964
I want the Commander to know
because you're going to die.

525
00:58:36,179 --> 00:58:37,703
I found it.

526
00:58:38,114 --> 00:58:39,411
Quadri.

527
00:58:39,983 --> 00:58:41,450
I was leaving the Commander's office,

528
00:58:41,450 --> 00:58:42,849
and there he was.

529
00:58:42,849 --> 00:58:44,079
Where?

530
00:58:44,954 --> 00:58:49,220
In the corridor between the infirmary
and the wall to the sea.

531
00:58:50,126 --> 00:58:52,651
and there they bury the dead.

532
00:58:55,265 --> 00:58:58,359
They take a dead person from the infirmary

533
00:58:59,168 --> 00:59:01,102
up to the sea wall?

534
00:59:01,538 --> 00:59:02,800
Probably.

535
00:59:06,209 --> 00:59:08,370
We will create a special body.

536
00:59:09,112 --> 00:59:11,979
Yes, if not, it will be us
ending up like corpses.

537
00:59:15,485 --> 00:59:18,852
It is obvious that Captain Mace is not
a very persuasive man.

538
00:59:19,455 --> 00:59:21,821
No information was given to us.

539
00:59:22,859 --> 00:59:25,953
I think we should experiment more.

540
00:59:27,730 --> 00:59:29,561
Who will it be this time?

541
00:59:32,802 --> 00:59:34,497
No, no, not today.

542
00:59:35,605 --> 00:59:40,133
Who knows, maybe you'll decide to cooperate after seeing
like the others were.

543
00:59:43,580 --> 00:59:44,911
It seems to me...

544
00:59:48,451 --> 00:59:49,475
Yes.

545
00:59:50,486 --> 00:59:51,475
Becker!

546
01:00:01,631 --> 01:00:02,757
How much can you take?

547
01:00:02,757 --> 01:00:04,925
Scanlon is so small.
I started to like him.

548
01:00:04,925 --> 01:00:08,061
Don't like something too much,
You couldn't bear to see him die.

549
01:00:08,061 --> 01:00:09,900
Don't give me advice, killer.
You destroy everything.

550
01:00:09,900 --> 01:00:11,531
He doesn't feel human pain.

551
01:00:11,531 --> 01:00:12,905
Don't feel it.

552
01:00:14,177 --> 01:00:15,610
You making that noise!

553
01:00:15,610 --> 01:00:16,838
Stop.

554
01:00:16,838 --> 01:00:18,141
Stop!

555
01:00:18,514 --> 01:00:20,846
Rocca, what the hell is this...?

556
01:00:21,618 --> 01:00:23,882
We need precise coordination

557
01:00:24,387 --> 01:00:25,854
or we will fail.

558
01:00:26,623 --> 01:00:30,923
I'm fingering my fingers once a second.
This will become automatic.

559
01:00:31,728 --> 01:00:36,927
You start by saying: ''101, 102, 103.''

560
01:00:38,101 --> 01:00:40,433
It should be automatic, too.

561
01:00:41,304 --> 01:00:43,204
It will be your watch.

562
01:00:43,673 --> 01:00:48,372
And we must all be in sync
to act at the exact moment.

563
01:00:49,045 --> 01:00:51,946
Create a one-second tick
all over your body.

564
01:00:52,382 --> 01:00:55,442
Well, remember that
a snap of fingers

565
01:00:55,885 --> 01:00:57,682
can save their lives.

566
01:01:02,925 --> 01:01:05,485
I want to explain my techniques.

567
01:01:06,996 --> 01:01:12,628
Major Mace didn't say much,
but almost no persuasion.

568
01:01:14,170 --> 01:01:19,335
The Irishman told a credible story
after we broke your joints.

569
01:01:21,644 --> 01:01:25,307
The next one will experience more things

570
01:01:25,307 --> 01:01:28,316
Until I'm sure
I got the truth.

571
01:01:30,053 --> 01:01:31,350
You.

572
01:01:45,068 --> 01:01:46,399
Sorry.

573
01:01:46,836 --> 01:01:48,428
All good.

574
01:01:49,772 --> 01:01:52,297
They didn't touch the hand I use to write.

575
01:01:52,297 --> 01:01:53,842
Where is the seal?

576
01:01:53,842 --> 01:01:56,105
I didn't believe I could handle this much.

577
01:01:56,105 --> 01:01:57,942
You did well, up there.

578
01:01:57,942 --> 01:01:59,948
If we give them everything easily,

579
01:01:59,948 --> 01:02:01,074
they will be suspicious.

580
01:02:01,074 --> 01:02:04,210
They covered Scanlon's wounds.
Why not yours?

581
01:02:04,454 --> 01:02:09,118
They learned that men can some
sometimes endure great physical pain,

582
01:02:10,059 --> 01:02:11,390
then they break

583
01:02:12,061 --> 01:02:15,462
faced with a subtle doubt
in your mind.

584
01:02:15,462 --> 01:02:17,829
The fear of infection.

585
01:02:19,569 --> 01:02:22,094
It's almost ready. It's very good.

586
01:02:25,475 --> 01:02:27,033
Good job, Fell.

587
01:02:27,910 --> 01:02:29,810
If you had something to do
a pickaxe,

588
01:02:29,810 --> 01:02:31,744
We'll get out of here quickly.

589
01:02:31,744 --> 01:02:34,840
Here. This is an official sheet of paper
which I took from the Commander's office

590
01:02:34,840 --> 01:02:38,546
while they were looking for water
wake me up.

591
01:02:52,368 --> 01:02:53,460
You.

592
01:03:28,137 --> 01:03:29,502
Good.

593
01:03:29,502 --> 01:03:31,505
What did they do this time?

594
01:03:32,008 --> 01:03:33,236
Nothing.

595
01:03:34,110 --> 01:03:36,271
When are they going to execute us?

596
01:03:36,712 --> 01:03:39,704
-Everyone except you, I suppose!
-Enough!

597
01:03:40,149 --> 01:03:43,778
I already said, the torture was subtle.

598
01:03:43,778 --> 01:03:47,220
Now they are planting the seed
of discord between us.

599
01:03:53,830 --> 01:03:56,731
Thank him. You were almost dead.

600
01:03:59,035 --> 01:04:01,026
Let's go. Relax!

601
01:04:01,537 --> 01:04:03,937
There will be plenty of time to die later.

602
01:04:03,937 --> 01:04:07,066
Time is shorter than you think.

603
01:04:09,579 --> 01:04:11,740
Tomorrow we will be free

604
01:04:12,415 --> 01:04:13,643
or dead.

605
01:04:14,817 --> 01:04:16,284
Listen.

606
01:04:21,624 --> 01:04:25,526
We will begin the exodus
with men at three points.

607
01:04:30,700 --> 01:04:34,466
I'm glad to see that one of you
decided to be a sensible person.

608
01:04:34,904 --> 01:04:38,396
Among my partners know me
as the lover, not as the warrior.

609
01:04:38,396 --> 01:04:43,639
Of course I want your comrades
prove what you told me.

610
01:04:44,380 --> 01:04:45,779
Companions.

611
01:04:48,184 --> 01:04:52,177
Even so, you will have to stay
a day or two with them.

612
01:04:52,177 --> 01:04:55,622
And it will be better for them if they believe
that today will not be

613
01:04:56,025 --> 01:04:57,117
a subject.

614
01:04:58,461 --> 01:05:00,361
Don't you mean victim?

615
01:05:01,998 --> 01:05:03,488
A direct man.

616
01:05:04,567 --> 01:05:06,000
I like that.

617
01:05:09,805 --> 01:05:11,238
Tell me.

618
01:05:11,741 --> 01:05:14,574
Let's see, from the beginning.

619
01:05:15,177 --> 01:05:17,611
It all started in Cairo a month ago.

620
01:07:09,425 --> 01:07:11,655
Guards!

621
01:07:11,655 --> 01:07:14,287
Can you hear me? There's a man injured!

622
01:07:14,287 --> 01:07:16,831
For the love of God, open up!

623
01:07:17,166 --> 01:07:19,293
There's a man injured!

624
01:07:54,837 --> 01:07:58,967
The plan was to carry out
an invasion in the Balkans.

625
01:08:13,589 --> 01:08:16,319
Your companion, the silent one,

626
01:08:17,393 --> 01:08:19,258
tried to commit suicide.

627
01:08:20,896 --> 01:08:22,454
He cut his wrists,

628
01:08:22,965 --> 01:08:24,990
deep, but not enough.

629
01:09:47,516 --> 01:09:49,609
We should establish security lines,

630
01:09:49,609 --> 01:09:53,052
alert the guerrillas,
over minefields and defenses.

631
01:09:54,089 --> 01:09:57,490
It's essentially the same
what his companions told me.

632
01:09:57,490 --> 01:10:00,290
I want to know why they did it
a tunnel to the fortress.

633
01:10:00,290 --> 01:10:01,886
What did you want from here?

634
01:10:01,886 --> 01:10:03,556
It is the center of your operations.

635
01:10:03,556 --> 01:10:05,725
We wanted to intercept the lines.

636
01:10:27,122 --> 01:10:28,851
It's not enough.

637
01:10:30,025 --> 01:10:32,653
The truth is much bigger than that.

638
01:10:34,063 --> 01:10:35,257
Yes.

639
01:10:35,598 --> 01:10:37,327
The truth is

640
01:10:37,327 --> 01:10:39,160
that you will never know.

641
01:10:39,902 --> 01:10:41,699
He's about to die.

642
01:11:48,270 --> 01:11:50,795
General Quadri!

643
01:11:51,940 --> 01:11:53,737
We don't have time for explanations.

644
01:11:53,737 --> 01:11:57,438
We are allies and they sent us
to take him to the guerrillas.

645
01:11:57,438 --> 01:11:59,071
What do you want from me?

646
01:11:59,071 --> 01:12:00,274
Silence

647
01:12:00,274 --> 01:12:03,216
and immediate obedience
to our instructions.

648
01:12:05,487 --> 01:12:07,648
It's a trap.

649
01:12:07,648 --> 01:12:10,021
If they came to kill me, shoot.

650
01:12:10,021 --> 01:12:11,992
I won't go with you.

651
01:12:12,761 --> 01:12:17,221
I'm sorry, General Quadri.
There is no time to convince him.

652
01:15:47,009 --> 01:15:48,203
High!

653
01:15:48,443 --> 01:15:49,705
High!

654
01:15:52,347 --> 01:15:53,541
They hit me!

655
01:15:53,541 --> 01:15:54,843
I'm hurt.

656
01:16:07,596 --> 01:16:09,393
Carry on. Let's go!

657
01:16:13,569 --> 01:16:16,970
- Fell! Let's go.
-I can't. Grandmother!

658
01:16:52,908 --> 01:16:54,068
Durrell!

659
01:17:08,490 --> 01:17:09,752
This way!

660
01:17:15,197 --> 01:17:18,792
-High, company!
-High, company!

661
01:17:28,810 --> 01:17:30,607
Well, let's go.

662
01:17:55,203 --> 01:17:56,727
We're up here!

663
01:17:57,673 --> 01:17:59,231
Here they are!

664
01:18:01,076 --> 01:18:02,839
Come on, grab the ropes.

665
01:19:22,657 --> 01:19:26,218
-I am fine. Let's go.
-No. He will die bleeding.

666
01:19:31,800 --> 01:19:33,199
It's fine.

667
01:19:33,199 --> 01:19:35,269
Okay, let's go.

668
01:19:44,846 --> 01:19:45,835
Let's go.

669
01:19:45,835 --> 01:19:47,176
On the march!

670
01:21:03,058 --> 01:21:05,185
Durrell, what do you think
are you doing?

671
01:21:27,282 --> 01:21:28,874
Climb the hill.

672
01:23:16,091 --> 01:23:17,922
Now, stay well there, my friends,

673
01:23:17,922 --> 01:23:21,087
and do not move from your den in the rocks.

674
01:23:21,087 --> 01:23:24,188
It will be a visit you won't forget.

675
01:23:43,885 --> 01:23:48,322
Scanlon brings them a gift
It will be a big surprise

676
01:24:03,304 --> 01:24:05,329
Don't you dare move.

677
01:24:05,874 --> 01:24:09,708
What do I bring
Open your eyes

678
01:24:09,708 --> 01:24:12,838
What do I bring
Not sold in stalls

679
01:24:12,838 --> 01:24:14,814
Stay still.

680
01:24:14,814 --> 01:24:18,080
Because what
I bring you

681
01:24:18,080 --> 01:24:21,020
It would blow them up in...

682
01:25:23,518 --> 01:25:26,351
Enough. I can't continue.

683
01:25:26,351 --> 01:25:27,683
Don't surrender.

684
01:25:27,683 --> 01:25:30,588
We will cross the river
and we will continue downstream. Let's go.

685
01:25:30,588 --> 01:25:32,649
No, you cross the river.

686
01:25:33,561 --> 01:25:35,426
I will make them follow me.

687
01:25:35,426 --> 01:25:38,330
I'm going to be a tough nut to crack.

688
01:25:40,802 --> 01:25:43,828
Now it's up to you, Rocca.
You're in charge.

689
01:25:44,272 --> 01:25:45,739
Get moving.

690
01:25:52,413 --> 01:25:53,675
Let's go.

691
01:25:57,585 --> 01:25:58,882
Rock?

692
01:28:39,480 --> 01:28:40,742
Let's go.

693
01:28:56,998 --> 01:28:58,795
Where are the others?

694
01:28:59,600 --> 01:29:00,692
They died.

695
01:29:24,225 --> 01:29:26,523
This man is not General Quadri.

696
01:29:41,109 --> 01:29:44,237
My men are dying
It's your fault, impostor.

697
01:29:49,250 --> 01:29:50,512
Durrell!

698
01:29:54,255 --> 01:29:55,813
Take him inside.

699
01:30:15,843 --> 01:30:17,777
They couldn't trust the General,

700
01:30:17,777 --> 01:30:20,814
but they needed him
to control the troops,

701
01:30:20,814 --> 01:30:23,112
as soon as they killed him

702
01:30:24,118 --> 01:30:26,109
They replaced him with a lookalike.

703
01:30:27,789 --> 01:30:29,814
For a moment, he fooled me.

704
01:30:30,892 --> 01:30:33,326
It's almost identical to him.

705
01:30:45,072 --> 01:30:46,232
So

706
01:30:47,742 --> 01:30:51,644
we killed ourselves for an impostor.

707
01:30:52,613 --> 01:30:54,706
Rocca, why did you stop me?

708
01:30:58,686 --> 01:31:01,416
To save
our beloved General Quadri.

709
01:31:02,890 --> 01:31:04,551
Why let them stop us?

710
01:31:04,551 --> 01:31:05,717
Why?

711
01:31:05,717 --> 01:31:07,283
We will use it.

712
01:31:07,283 --> 01:31:09,625
We will finish Mace's mission.

713
01:31:10,765 --> 01:31:12,392
Clean your face.

714
01:31:13,334 --> 01:31:15,359
We want you to look good.

715
01:31:18,439 --> 01:31:20,600
We will return to the fortress.

716
01:31:20,600 --> 01:31:22,006
We will take him with us.

717
01:31:22,006 --> 01:31:26,069
The great impostor now has work.

718
01:31:26,481 --> 01:31:28,005
I won't help them.

719
01:31:28,005 --> 01:31:29,605
You know!

720
01:31:30,885 --> 01:31:34,218
Lead your troops
to fight against the Germans,

721
01:31:35,089 --> 01:31:37,319
or my friend will kill you,

722
01:31:37,692 --> 01:31:39,057
very slowly

723
01:31:39,057 --> 01:31:40,956
and you will feel a lot of pain.

724
01:32:34,682 --> 01:32:36,877
-Quadri! Quadri!
-Quadri! Quadri!

725
01:32:49,497 --> 01:32:51,362
Have you noticed how much they want me?

726
01:32:51,362 --> 01:32:52,831
Kill me now

727
01:32:52,831 --> 01:32:54,697
and see what happens.

728
01:33:00,041 --> 01:33:03,067
I will lead my men
to fight with the Germans.

729
01:33:03,067 --> 01:33:05,077
If they kill me for this,

730
01:33:06,113 --> 01:33:07,978
my men will kill them.

731
01:33:07,978 --> 01:33:12,577
And you will die in vain, because they fought
for his dead general,

732
01:33:12,577 --> 01:33:14,746
on the side of the Germans.

733
01:33:14,989 --> 01:33:20,120
-Quadri! Quadri!
-Quadri! Quadri!

734
01:33:23,698 --> 01:33:26,667
No, if they think that
a German killed him.

735
01:37:43,725 --> 01:37:48,530
END

736
01:37:49,469 --> 01:37:57,110
Translation - tuc�o -friendsharePT.org
September 2011


